Hemspråk : educație lingvistică și sensbilizare la cultura de origine pentru preșcolarii din Suedia

10687034_741827975866782_2753025234038197331_n

Se pare că acest lucru este unic în lume (Simon, 2012), și totuși posibil : luarea în considerare a fiecărei limbi minoritare a copiilor care frecventează o instituție preșcolară. Acest lucru se întâmplă în Suedia și se face prin inițierea copiilor de imigranti la limba maternă și la cultura « de acasă » (hemspråk, așa este denumită limba vorbită de elevi în afara contextului școlar).

În Suedia, în afară de accesul la limba oficială a țării, persoanele aparținând unei minorități nationale au dreptul la învățarea și folosirea limbii acelei minorități (conform unei legi suedeze aupra limbilor, articolul 14, anul 2009)[1].

Învățărea limbii materne are efecte benefice atât pe planul școlar, cât și pe planul personal al individului. Acest lucru este accentuat pe site-ul Direcției de învățământ școlar al Suediei, care consideră că « limba maternă joacă un rol foarte important în identitatea și stima de sine a copilului. Limba maternă stă la baza capacității copilului de a învăța. Copilului [care stăpânește limba maternă] îi este mai ușor să învețe o a doua limbă precum și alte discipline școlare. O populație multilingvă constituie un beneficiu pentru societate. « [2]

Elevii care care își exprimă interesul în această direcție au parte de educație în limba maternă.  Disciplina « limba maternă » este predată în școlile suedeze, ceea ce arată un efort instituționalizat pentru a pune în valoare multilingvismul. La nivel preșcolar, accentul este pus pe jocuri sau cantece, pe desen și pe lectura cu voce tare de către educator a unor texte tradiționale (Simon, 2012).

Simon Véronique subliniază că situația de pe teren arată că acest efort de predare a limbilor materne nu este lipsit de dificultăți, cum ar fi lipsa de formare a profesorilor, săli de clasă uneori îndepărtate de domiciliul elevilor, cursuri în afara orarului școlar, lipsa de colaborare a părinților etc. (Simon, 2012).

Accesul la educația gratuită în limba maternă pentru elevii înscriși la școală care vorbesc o altă limbă decât suedeza este un fenomen unic. Textele oficiale citate de Simon Véronique in articolul « Enseigner 200 langues à l’école – le défi suédois » fac referire la dorința de a promova multilingvismul, și evidențiază avantajul de a stăpâni limba de origine, pe de o parte ca un factor de integrare și pe de altă parte ca un atu în învățarea altor limbi străine.

Cu toate că există multe dezbateri pe subiectul predării limbii materne la școală (Holst, 2011), exemplul învățământului din Suedia arată că este posibil ca elevii de imigranți să aibă parte de o educație de calitate care include opțiunea de a avea acces la limba și cultura părinților lor. Astfel, pe lângă beneficiile cunoașterii limbii materne citate mai sus, legătura intergenerațională este menținută și întărită mulțumită acestor cursuri de limbă și cultură « de acasă ».

Surse citate :

Véronique SIMON, (2012), « Enseigner 200 langues à l’école – le défi suédois », 3èmes Assises européennes du plurilinguisme –Rome 10-11-12 octobre 2012.

Karen HOLST, (2011), “Sweden’s hemspråk: teaching kids their parents’ language”, The Local, Sweden News in English, 12 May 2011. http://www.thelocal.se/20110512/33736

[1] http://www.riksdagen.se/sv/Dokument-Lagar/Lagar/Svenskforfattningssamling/Spraklag-2009600_sfs-2009-600/

[2] http://modersmal.skolverket.se/engelska/index.php/mother-tongue-education

Publicités

Étiquettes : , , , , , ,

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

%d blogueurs aiment cette page :